rước đèn
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale :
- Participer à une retraite aux flambeaux, à une procession avec des lanternes : "rước đèn" désigne spécifiquement l'action de participer à une parade ou une marche de nuit où les participants portent des lanternes, souvent pour célébrer la Fête de la mi-automne (Tết Trung Thu) au Vietnam.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Tối nay, bọn trẻ con trong xóm sẽ đi rước đèn. (Ce soir, les enfants du quartier vont participer à la retraite aux flambeaux.)
- Lễ hội Trung Thu không thể thiếu hoạt động rước đèn. (La fête de la mi-automne ne peut pas se passer de l'activité de la procession aux lanternes.)
Utilisations avancées
- "rước đèn ông sao" : participer à la procession avec des lanternes en forme d'étoile (un type de lanterne traditionnel vietnamien).
- Thuở nhỏ, tôi thích nhất là được rước đèn ông sao vào đêm Trung Thu. (Quand j'étais petit, ce que je préférais, c'était de participer à la procession avec une lanterne en forme d'étoile la nuit de la mi-automne.)
Variantes et mots apparentés
Đèn lồng (nom) : lanterne (généralement en papier ou en soie sur un cadre).
- Phố cổ Hội An nổi tiếng với những chiếc đèn lồng đủ màu sắc. (La vieille ville de Hoi An est célèbre pour ses lanternes multicolores.)
Tết Trung Thu (nom) : Fête de la mi-automne (également appelée Fête de la lune ou Fête des enfants au Vietnam).
Synonymes
- Đi xem đèn : aller voir les lanternes (expression plus simple, moins spécifique à la procession).
- Diễu hành cầm đèn : défiler en portant des lanternes (description littérale).
Expressions idiomatiques liées
- Vui như Tết, rước đèn Trung Thu : Être aussi joyeux que pendant le Nouvel An, avec la procession des lanternes de la mi-automne (expression évoquant une grande joie et l'ambiance festive de cet événement).
- Bọn trẻ vui như Tết, rước đèn Trung Thu khắp làng. (Les enfants sont pleins de joie, faisant la procession aux lanternes de la mi-automne dans tout le village.)
- retraite aux flambeaux.